Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the simple-custom-post-order domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/obloark/www/wp-includes/functions.php on line 6114

Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the complianz-gdpr domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /home/obloark/www/wp-includes/functions.php on line 6114
Oblò — À propos

Constitué en atelier d’architecture en 2020, Oblò associe les compétences complémentaires de Francesca Coden, Emanuele Romani et Lorenzo Santosuosso, accompagnés d’une équipe de 2 collaborateurs.

Basé entre Paris, Pruniers (Berry) et Scandiano (Italie), notre travail se noue à partir de dialogues sur la transformation des ressources existantes, à partir d’une approche frugale.

Nos origines italiennes sont convoquées dans notre manière de faire architecture : à partir d’une situation donnée, Oblò interprète le site dans une forme de respect de l’existant et dans une approche toujours « urbaine ». Comme si ce positionnement établissait une forme de « familiarité » avec les contextes de projet.

La terre et franchise d’Achères, Boisbelle, copie de 1598 d’un document réalisé entre 1515 et 1528, Archives Départementales du Cher.
Le territoire comme ressource.

The ecological relations of roots, John Ernest Weaver, 1919.
Exprimer un terroir.

« Tradition […] cannot be inherited, and if you want it you must obtain it by great labour. It involves, in the first place, the historical sense, which we may call nearly indispensable to anyone who would continue to be a poet beyond his twenty-fifth year; and the historical sense involves a perception, not only of the pastness of the past, but of its presence; the historical sense compels a man to write not merely with his own generation in his bones, but with a feeling that the whole of the literature of Europe from Homer and within it the whole of the literature of his own country has a simultaneous existence and composes a simultaneous order. This historical sense, […] is what makes a writer traditional. And it is at the same time what makes a writer more acutely conscious of his place in time, of his own contemporaneity. »

T. S. Eliot, Tradition and the lndividual Talent
The Egoist, 1919

A Line Made by Walking, Richard Long, 1967.
Intuition.

« […] Il tener conto della realtà, nel progetto di architettura, non è una condizione obbligata ma una scelta. […] Rapporto con la realtà non significa adesione acritica alle forme del reale cosi come si presentano alla nostra esperienza, ma é il risultato della nostra conoscenza. E questo che mi interessa: la straordinaria complessità che viene alla luce conoscendola, che trasforma una condizione passiva rispetto alla realtà esterna in un attività rivelatrice dei suoi valori e significati. […] L’architettura mette in opera la ragione degli edifici. Ragioni che appartengono al reale. Chi progetta, se é capace, le porta alla luce. »

Antonio Monestiroli, Lo stupore delle cose elementari, Trieste
Ottobre 2006

Three Squares, Chris Engman, 2006.
L’une seule de ces formes n’est proprement carrée, les deux autres dépendent du point de vue de l’observateur.

Santa Maria della Pace a Roma, Pietro da Cortona, 1656-57, vista aerea.
Architettura della città.

Santa Maria della Pace a Roma, Pietro da Cortona, 1656-57, dettaglio.

Morphologie – City Metaphors, Oswald Mathias Ungers, 1982.
Décloisonner.

« La tradition n’est pas forcément désuète et synonyme d’immobilisme. […] Chaque fois qu’un ouvrier rencontre une nouvelle difficulté et trouve le moyen de la surmonter, il fait le premier pas vers l’établissement d’une tradition. »

Hassan Fathy, Construire avec le peuple, Titre original Gourna, a Tale of two villages, Le Caire, 1969
Traduit à Paris, éditions Jérôme Martineau, 1970, puis réédité chez Sindbad, Actes Sud

« Conosciamo, più per intuizione che per esperienza, che una forma naturalmente estetica nella architettura rappresentativa è stata inizialmente suggerita dalla risoluzione di una necessità tecnica o funzionale. […] Questo immenso dizionario della logica costruttiva dell’uomo, creatore di forme astratte e di fantasie plastiche spiegabili con evidenti legami col suolo, col clima, con l’economia, con la tecnica, ci è aperto davanti agli occhi con l’architettura rurale. Un esame perciò dell’architettura rurale, condotto con questi criteri, puo essere non soltanto utile ma necessario per comprendere quei rapporti tra causa ed effetto che lo studio della sola architettura stilistica ci ha fatto dimenticare. »

Giuseppe Pagano e Guarniero Daniel, introduzione al catalogo Architettura Rurale Italiana
Triennale di Milano, 1936

El Camino, porfolio Ameena Rojee, 2016.
Usage, tradition, style.

Studiolo del Cardinale Ferdinando de Medici, Villa Medici, Roma, Jacopo Zucchi, 1576-77.
Geometria descrittiva.

Murs à pêches, Montreuil, photo 2017.

« Ce que nous demandons à l’architecture, c’est de s’approcher au plus près des éléments qui accompagnent l’humanité depuis la nuit des temps : l’espace, la topographie, le matériau, la construction. Ce qui est constitutif de ces éléments, c’est leur particularité, mais aussi l’émotion qu’ils suscitent et les évènements dans lesquels ils s’inscrivent. L’architecture naît de l’unicité de chaque lieu et de la construction d’une plus-value propre à celui-ci. »

Gion Antoni Caminada, Conférence
Donnée au Centre Culturel Suisse de Paris, Septembre 2012

L’Espalier, Mary Cassat, 1894, Bibliothèque de l’INHA.
L’architecture naît de l’unicité de chaque lieu.

A Sentimental Topography, Dimitris Pikionis, Landscaping of the Acropolis, Hélène Binet, 1989.

« Tout d’un coup, il m’est devenu indifférent de ne pas être moderne. »

Roland Barthes, dans « Délibération » Revue Tel Quel, 1979.

Contadino rabdomante nel Devon, Cornovaglia, 1942, Imperial War Museum.
Se mettre à disposition de la ressource.

Mnemosyne Atlas, Aby Warburg, 1928-29, planche 39.

Mur en bois et paille, enduits de terre. Formation Pro-Paille, Oblò et PNR Vexin, Vigny, Février 2023.

L’atelier de Constantin Brancusi, impasse Ronsin, Paris, vers 1922, Centre Pompidou.
Transformer.

« […] Dans l’art de l’enquête, le développement de la pensée accompagne et répond continuellement aux flux des matériaux avec lesquels nous travaillons. Ces matériaux pensent en nous comme nous pensons à travers eux. »

Tim Ingold, Faire. Anthropologie, archéologie, art et architecture
Paris, Éditions Dehors, 2017
Traduction de Making. Anthropology, Archaeology, Art and Architecture, 2012

Veduta d’Italia, La geografia a colpo d’occhio, F. Corbetta, 1853.
Points de vue.

Casone a Pontelongo, dall’album Architettura Rurale Italiana, Giuseppe Pagano e Guarniero Daniel, 1936.

Scala loggiata a Rieti, dall’album Architettura Rurale Italiana, Giuseppe Pagano e Guarniero Daniel, 1936.

Festina lente, motto di Aldo Manuzio, editore veneziano dal 1494.

« […] Il lavoro dello scrittore deve tener conto di tempi diversi: il tempo di Mercurio e il tempo di Vulcano, un messaggio d’immediatezza ottenuto a forza d’aggiustamenti pazienti e meticolosi : un’intuizione istantanea che appena formulata assume la definitività di ciò che non poteva essere altrimenti, ma anche il tempo che scorre senza altro intento che lasciare che i sentimenti e i pensieri si sedimentino, maturino, si distacchino da ogni impazienza e da ogni contingenza effimera. »

Italo Calvino, Lezioni americane. Sei proposte per il prossimo millennio,
Milano, Mondadori, 1993
Estratto da Rapidità

Rovesciare i propri occhi, Giuseppe Penone, 1970, Archivio Penone.
La realtà é il risultato della nostra conoscenza. 

Basilica Palladiana, Vicenza, 1546-1614. Maquette Palladio Museum.
Composer.

Prev

Next